Studia podyplomowe
STUDIA PODYPLOMOWE DLA TŁUMACZY PISEMNYCH I USTNYCH
JĘZYKA NIEMIECKIEGO NA UNIWERSYTECIE KOMISJI EDUKACJI NARODOWEJ W KRAKOWIE
(studia prowadzone są w formie hybrydowej)
- Cel studiów
Studia podyplomowe przeznaczone są dla osób z bardzo dobrą znajomością języka niemieckiego, które chcą podjąć pracę w charakterze tłumacza pisemnego tekstów specjalistycznych lub tłumacza ustnego. W ramach studiów słuchacze zdobywają wiedzę i umiejętności przydatne przy zdawaniu różnego rodzaju egzaminów dla tłumaczy, zwłaszcza egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego lub egzaminu na tłumacza technicznego Naczelnej Organizacji Technicznej (NOT).
- Program studiów
Studia dla tłumaczy pisemnych i ustnych skierowane są do kandydatów, którzy chcą nauczyć się tłumaczenia ustnego i pisemnego w parze językowej polski-niemiecki. W ramach przedmiotów ogólnych słuchacze poznają podstawową wiedzę niezbędną do wykonywania zawodu tłumacza, na przykład na temat technik i strategii przekładu, pomocy warsztatowych oraz zasad etycznych wykonywania zawodu tłumacza. Ponadto zapoznają się z zasadami sporządzania tłumaczeń poświadczonych, techniką notacji oraz doskonalą znajomość zasad ortograficznych i gramatycznych języka polskiego i niemieckiego. Główny nacisk położony jest na kształcenie umiejętności tłumaczeniowych. W ramach zajęć praktycznych słuchacze poznają zasady i problemy tłumaczenia pisemnego różnych rodzajów tekstów, takich jak prawne i prawnicze, urzędowe, ekonomiczne, marketingowe, techniczne, medyczne, literackie i naukowe. Ponadto uczą się dokonywać przekładu ustnego (a vista, konsekutywnego i szeptanego). Słuchacze poznają również różne pomoce warsztatowe i uczą się efektywnie z nich korzystać podczas tłumaczenia. Ważnym elementem programu studiów jest zapoznanie słuchaczy ze sposobami pozyskiwania wiedzy specjalistycznej i uświadomienie im konieczności stałego doskonalenia zawodowego. Zdobyte w ramach studiów umiejętności weryfikowane są podczas egzaminu końcowego, który umożliwia nie tylko sprawdzenie własnych umiejętności, lecz również oswojenie się z sytuacją stresu egzaminacyjnego.
- Profil kandydata
Studia przeznaczone są dla absolwentów wszelkiego rodzaju studiów licencjackich lub magisterskich z bardzo dobrą znajomością języka niemieckiego. Nie musisz być filologiem, aby u nas studiować!
- Dlaczego warto studiować u nas?
W ofercie uczelni wyższych w Małopolsce brakuje studiów podyplomowych, które umożliwiłyby nabycie w trakcie jednego roku akademickiego zarówno umiejętności tłumaczenia pisemnego, jak i ustnego z jednoczesnym zapoznaniem się z zasadami wykonywania tłumaczeń poświadczonych. Uwzględniając obecny rynek pracy w Krakowie z dużym udziałem firm z kapitałem niemieckim lub austriackim, należy zwrócić uwagę na to, że aktualnie występuje duże zapotrzebowanie na różnego rodzaju tłumaczy tekstów specjalistycznych, w tym tłumaczy ustnych. Proponowane przez nas studia mają na celu przygotowanie słuchaczy do podjęcia pracy w charakterze tłumaczy korporacyjnych lub działających na własny rachunek. W porównaniu do konkurencji opracowany przez nas program studiów obejmuje aż 270 godzin dydaktycznych, w tym 60 godzin tłumaczeń ustnych. Zajęcia poprowadzi doświadczona kadra akademicka, w tym tłumacze przysięgli.
Szczegółowe informacje o studiach podyplomowych dostępne są na stronie internetowej Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie pod następującym adresem: